Banca de QUALIFICAÇÃO: ERICA REGINA ARAUJO SILVA

Uma banca de QUALIFICAÇÃO de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE : ERICA REGINA ARAUJO SILVA
DATA : 01/09/2025
HORA: 14:00
LOCAL: On line
TÍTULO:

INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS E CONHECIMENTO DE DOMÍNIO: UM ESTUDO DE CASO SOBRE OS IMPACTOS E OS DESAFIOS ENFRENTADOS PELAS/OS TILS NO ÂMBITO UNIVERSITÁRIO


PALAVRAS-CHAVES:

Interpretação; TILS; Conhecimentos de Domínio; Mapeamento; Âmbito Universitário.


PÁGINAS: 63
RESUMO:

Inserida no campo disciplinar dos Estudos da Tradução (Holmes, 1988 [1972]), esta pesquisa busca mapear os conhecimentos de domínio (Scardamalia; Bereiter, 1991) acessados pelas/os Tradutoras/es/Intérpretes de Línguas de Sinais (TILS), em seu labor diário, no âmbito universitário. Trata-se de um estudo de caso, realizado na Universidade Federal da Bahia, ancorado por uma metodologia de natureza documental (Lakatos; Marconi, 2003), cujo estímulo partiu da experiência cotidiana da pesquisadora como tradutora intérprete de Libras, na referida Instituição de Ensino Superior. Especificamente, o estudo busca (a) identificar as grandes áreas do saber acessadas pelos/as TILS; (b) mapear os conhecimentos de domínio relativos a cada área do saber envolvidos no processo de interpretação; e (c) elaborar uma lista de palavras-chave e identificar quais possuem sinais-termo e quais não possuem. Para o mapeamento dos conhecimentos de domínio, compilou-se um corpus composto por três tipos de documentos: (i) tabelas (agenda) da alocação das aulas/disciplinas atendidas pelos/as TILS, disponíveis no drive da equipe de tradutores/as/intérpretes e compartilhadas com a pesquisadora; (ii) missão/visão/objetivos dos cursos de graduação e pós-graduação nos quais há a presença de discentes surdos/as disponíveis em seus respectivos sites oficiais; e (iii) ementas e/ou cronogramas/aulas dos componentes curriculares cuja interpretação é demandada. Dessa forma, buscou-se responder às seguintes questões orientadoras (i) Em quais áreas do saber os/as TILS atuam majoritariamente? (ii) Quais conhecimentos de domínio, relativos a essas áreas, são acessados pelos/as TILS? e (iii) Quais palavras-chave de cada especialidade possuem sinais-termo e quais não possuem? Após a realização do levantamento das áreas e subáreas, foi possível prosseguir com o mapeamento dos programas curriculares referentes a uma disciplina por curso e programa de pós-graduação. Preliminarmente, constatou-se que a grande área, segundo a classificação da CAPES, com mais demanda de interpretação foi a de Linguística, Letras e Artes. Contudo, foram identificadas outras áreas tais como: Ciências Exatas e da Terra, Ciências Sociais Aplicadas, Ciências Humanas e Multidisciplinar, mostrando que a equipe interpreta áreas totalmente distintas entre si, atestando que a diversidade constitui um fator preponderante no processo de interpretação. Para fins de qualificação, realizou-se uma análise piloto baseada em uma aula do curso Superior em Decoração. Os resultados preliminares apontam que o processo interpretativo pode se mostrar complexo quando os conceitos em questão não são familiares aos profissionais TILS, sendo assimilados à medida em que as aulas progridem. Ademais, é imprescindível refletir acerca da ausência de vocábulos específicos em dicionários e glossários. Tal fato, indubitavelmente, acarreta a necessidade de se buscarem outras alternativas tradutórias/interpretativas, a fim de mitigar perdas conceituais significativas para a/o aluna/o surda/o, além de destacar a necessidade de formação inicial e contínua mais robusta.


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - 1780194 - GLEITON MALTA MAGALHAES
Interna - 283007 - ELIZABETH REIS TEIXEIRA
Externa à Instituição - PATRICIA TUXI DOS SANTOS - UnB
Notícia cadastrada em: 23/09/2025 14:35
SIGAA | STI/SUPAC - - | Copyright © 2006-2025 - UFBA