PPGLITCULT PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LITERATURA E CULTURA (PPGLITCULT) INSTITUTO DE LETRAS Phone: Not available

Banca de DEFESA: SIRLENE RIBEIRO GOES

Uma banca de DEFESA de DOUTORADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE : SIRLENE RIBEIRO GOES
DATA : 29/11/2018
HORA: 08:00
LOCAL: Sala 106 da STI
TÍTULO:

Study of the creative process of translating and interpreting the Brazilian Sign Language Window of the short film Raccoon & Crawfish: exploring digital paths


PALAVRAS-CHAVES:

Genetic criticism. Libras. Process documents. Brazilian Sign language window. Audiovisual translation.


PÁGINAS: 280
GRANDE ÁREA: Lingüística, Letras e Artes
ÁREA: Letras
RESUMO:

The study of the creative process of audiovisual materials is still in an emerging state, even though, such products have widely been circulating in media and attracting the interest of several researchers. Considering accessible audiovisual works for deaf people, there is no report of this kind of research in genetic criticism up to now. In fact, the problem one has to face is the complexity of collecting documents that register such processes and this is a great obstacle for the development of such research. When we talk about accessible audiovisual translation for deaf people, Closed Caption will certainly be the first audiovisual translation mode to come to our mind. But, in fact, its display is not the most effective way for a good comprehension of the content shown on the screen for deaf people, what is due to several reasons, such as: different levels of linguistic competence of deaf people; lack of subtitling criteria; missing of written representation of nonverbal sound elements, etc. However, there are two resources that give accessibility to audiovisual products that are not widely used by media industry and television broadcasters, although very effective. They are the SDH – Subtitles for the Deaf and the Hard of Hearing and Brazilian Sign Language (Libras) Window, a small window embedded on the screen where information is translated and interpreted in Libras. Considering the shortage of methodological materials to study genetic dossiers related to translation and interpretation for Brazilian Sign Language Window, this work aims to analyze the creative process of translating and interpreting the Brazilian Sign Language Window of the short film Raccoon & Crawfish (2007). Studies on genetic criticism, deafness, Brazilian Sign Language and audiovisual translation (AVT), especially subtitling, SDH and Brazilian Sign language window were the theoretical framework used to study the genesis of the referred creative process.


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - 398.683.207-63 - SILVIA MARIA GUERRA ANASTACIO - UFBA
Interno - 872.718.935-04 - SILVIA LA REGINA - NENHUMA
Interno - 1083322 - ROSA BORGES DOS SANTOS
Externo à Instituição - WOLNEY GOMES ALMEIDA - UESC
Externo à Instituição - ANNE GREICE SOARES LA REGINA
Notícia cadastrada em: 25/04/2019 08:47
SIGAA | STI/SUPAC - - | Copyright © 2006-2024 - UFBA